A Fragment From Gumilev. Translated From The Russian by Simon R Gladdish


The whole night I saw strange and wonderful images.

All night long my soul was on an execution rack.

An eagle was turning in unknown skies,

And its scream was like the clash of steel swords.

But frequently in the shriek of steel

A shrill and inconsolable cry was breaking,

There were some lights shining …

And crying … and my heart was jumping like a  ball.

There was a dark shame, inevitable as death,

Which weighs heavier than death …

After the woman, so loved,

The shame was creeping in dark lanes.

I awoke … The morning was so clear,

And the air was impregnated by roses.

But I know, that it was not in vain

This dreadful and beautiful dream.


Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: